En voilà un roman original... Et écrit de manière aussi originale.
Le recit est raconté à la première personne, mais parfois, elle parle d'elle-même par son prénom...
Celà donne des phrases tout à fait spéciale ou on commence à douter de la santé mentale de l'héroïne, Lucy.
Lucy est traductice au Japon depuis plus de 10 ans et l'histoire commence par un cadavre retrouvé demembré dans la baie et qui semble être celui de son amie Lily... Mais attention, les choses ne sont pas toujours ce qu'elles semblent être...
Un roman délicieusement tordu qui vaut le coup d'être lu!
Voilà le résumé qui tient sur la couvertureIls l'interrogent sans relâche. Les inspecteurs Kameyama et Oguchi la croient coupable. Mais Lucy se sait innocente. Elle n'a pas tué Lily. Elle n'aurait pu découper son corps et en abandonner les morceaux aux quatre coins de la ville. A trente-quatre ans, Lucy est traductrice, pas bouchère. Et puis quelles raisons aurait-elle eues d'assassiner Lily ? Elles se connaissaient à peine. Elle a aidé la jeune femme à trouver un appartement, voilà tout. Lucy est une solitaire. Elle a fui sa famille à l'autre bout du monde, à Tokyo, et se sent très bien ainsi. Mais elle ment, aux policiers comme à elle-même. Il y a Teiji. Et il y a ce voyage d'amoureux sur l'île de Sachi. Lily était là. Ce qui est arrivé après, Lucy ne se souvient plus très bien...